[歌詞講解]
1. 這是一首饒舌歌曲,有很多連讀、弱讀現象,大家一定要仔細聽了。People livin' like they ain't got no mamas這句歌詞當中有雙重否定,但是表達的意思還是否定的。這是黑人英語中常見的用法。比如說,I ain't know nothing about it. 我對這件事一無所知。其實黑人的饒舌歌曲是有一套自己的語言系統的,後面我們還會對黑人饒舌歌曲的發音規律做詳細介紹。
2. be addicted to sth/sb或者 be attracted to sth/sb 都可以表示“被某人或者某事吸引,對某人或者某事物上癮”。
3. trauma 這個詞表示“精神上的創傷,痛苦或者不幸”。比如說,She went through the traumas of divorce. 她經受了離婚的痛苦。
4. Crips 和 Bloods是多倫多央街史蒂爾斯東街 (Steeles Ave. E.) 和當米爾斯路 (DonMills Rd.) 一帶的二個黑社會幫派組織。KKK就不用說了,就是美國國內著名的三K黨,全名是Ku Klux Klan,是一個臭名昭著的種族主義恐怖組織,宗旨就是不擇手段地維護白人至高無上的地位。
5. leave space to sth的意思就是“為某事物的產生或者發展提供空間或者機會”。
6. discriminate這個詞在這首歌裏出現了多次,表示“歧視或者偏袒某人或某些人”,用法是discriminate against sb/ in favor of sb,比如說,Society still discriminates against women. /Society still discriminates in favor of men. 社會仍然歧視女性/厚待男性。discriminate 的名詞形式是discrimination,我們可以說,This is a clear case of racial discrimination. 這顯然是種族歧視。
7. irate是一個形容詞,意思是“發怒的,憤怒的”,跟angry差不多,但是irate是一個比較正式的用法。
8. set it straight表示“改正某人的錯誤,務必讓某人了解”,也可以說成put it straight. 比如說,You'll have to set it straight since it's you who made the mistake. 既然是你做錯了,你就要去補救。
9. gravitate to sb/sth 這個片語表示“逐漸地,不由自主地”,比如說,When she arrived, all the men in the room gravitated to her. 她一到全屋的男人都被她吸引了。The conversation gravitated to sport. 談話的內容轉到了運動方面。
10. practice在這裡表示“積極從事某事物”,比如說,He was a Catholic but didn't practice his religion. 他那時是天主教徒,但並不實踐信仰。
11. turn the other cheek 表示“受到猛烈攻擊而不還手”,就好像耶穌說過,別人打了你的一邊臉,你就應該伸出另一邊臉也讓他打。這是一種修為。如果大家都能這麼做,這個世界也就沒有戰爭了。
12. get sb on sth 表示“某問題難住了某人,某人回答不上來”,比如說,You got me on that. 這可難住我了。我也不知道。
13. insane跟crazy 一樣,表示“不正常的,愚蠢的”。比如說,That's an insane desire. 這是瘋狂的慾望。
14. Why are there pieces of love that don't belong就是說博愛的心被摔的粉碎,再也拼不會來。
15. the youth就是指“小孩,年輕的人”。die young 表示“很年輕就死去了”,die 後面加上一個形容詞或名詞,就可以表示“死的時候處於某種狀態,具有某種身份”,比如,He died happy. 他在幸福中死去。He died a beggar. 他在乞討生活中死去。
16. dividend表示“股息, 紅利, 獎金”,only visions of their dividends就是指“自己的私立,利益”。這裡是說人們都是根據自己的利益來做出決定的,也就是說人類是自私的。
17. deny thy brother 當中的thy是古英語的用法,就是現代英語中的their。還有幾個這樣的此,大家會在聖經中經常見到,比如說,thou,就是you,thee就是they。大家平常看到了要注意積累。
18. 這裡的war戰爭應該是指小布希反動的對伊拉克的戰爭。the reason's undercover,The truth is kept secret, it's swept under the rug 就是說到現在為止,布希也沒有能說清楚發動這場戰爭的真正原因,真是欲加之罪,何患無辭。
19. 我們知道賺錢的說法是make money,那我們變化一下money-making,就成了名詞形式。
20. criteria這個詞表示“評判的標準或尺度”,是複數形式,它的單數形式是criterion。我們來舉幾個例子,Success in making money is not always a good criterion of success in life. 能賺錢並不是衡量人生幸福的可靠標準。這裡是在批判被政府掌握的媒體對人的思想的誤導。
21. animosity的意思是“仇恨, 憎惡”。
22. under表示“空虛”,down表示“沮喪,心情低落”。no wonder that 這個短語表示“發生什麼事情並不奇怪,難怪”,在口語中很常用,比如說,No wonder you were late! 怪不得你來得這麼晚!我們還可以說,little/small wonder that…Small wonder that he was so tired. 怪不得他這麼累。
Black Eyed Peas 歌曲欣賞--- Smells Like Funk Elephunk Let's Get Started |
留言列表