close
Richard Marx經典金曲在線賞析(音頻)
http://edu.dahew.com 2005年8月13日 來源︰國際在線      
語音講解︰
   

  收聽請點擊此處

  [歌詞大意]

  Children of the Night 暗夜之子

  All that I know in my life, 我在大街上流浪的日子裡,

  I have learned on the street. 學會了生活中的一切。

  1)No magic carpet, no genie, 沒有飛毯,沒有靈魔,

  No shoes on my feet 也沒有鞋子穿。

  Will I wake up from this nightmare? 我會從這個惡夢中醒來嗎?

  A fear that 2)chills me to the bone 我感到一陣徹骨的寒冷。

  Though I may be one of many 雖然很多人跟我有同樣的遭遇,

  I feel so all alone 但我卻感到無盡的孤獨。

  We are the children of the night 我們是暗夜的孩子,

  We won't 3)go down without a fight 不戰鬥到底我們決不倒下。

  Our voice is strong, our future's bright 我們聲勢浩大,我們前途光明。

  And 4)thanks to what we 5)learned from you 感謝從你身上學到的一切,

  We've grown into the children of the night 我們已成長為暗夜的孩子。

  Left by my father with only this scar on my face 父親留給我的只是臉上的一道傷疤,

  6)Told by my mother that, 我的母親對我說,

  "No, you were just a mistake" 把你生下來是一個錯誤。

  I have tasted my own 7)hunger 我倍嘗人間冷暖,

  Sold my body to survive 為了生存出賣自己的身體,

  Some have paid to scratch the surface 那些人付錢只觸及了我的身體

  But they can't touch what's inside 卻無法觸及我的靈魂。

  We are the children of the night 我們是暗夜的孩子,

  We won't go down without a fight 不戰鬥到底我們決不倒下。

  Our voice is strong, our future's bright 我們聲勢浩大,我們前途光明。

  And thanks to what we learned from you 感謝從你身上學到的一切,

  We've grown into the children of the night 我們已成長為暗夜的孩子。

  How I 8)long for something better 我多么渴望生活可以更加美好,

  Than this life I know too well 而不是像我現下這樣生活。

  Lord, I know I'm 9)bound for heaven 上帝啊,我知道我死后會上天堂,

  Cause I've 10)done my time in hell 因為我已在人間地獄裡受盡折磨。

 [歌手簡介]

  Before he released his first album, Richard Marx sang on commercials and was a backing vocalist for Lionel Richie. It was here that he learned the commercial pop skills that made him an adult contemporary radio star in the late '80s. Marx shot to the top of the charts upon the release of his eponymous debut in 1987. Marx's first hit was the California rocker "Don't Mean Nothing," but his real strength lay with ballads like "Right Here Waiting," which became an adult contemporary staple in the late '80s.

  Richard Marx and 1989's Repeat Offender generated a string of three consecutive number one hits in America -- "Hold on to the Nights," "Satisfied," and "Right Here Waiting." With the release of Rush Street in 1991, his commercial fortunes started to slip somewhat as the mainstream shifted away from the slick, well-constructed songs that are his forte. Despite the Top Ten hit single "Now and Forever," 1994's Paid Vacation fell from the charts quickly, and

  Marx entered a period of seclusion, returning in the spring of 1997 with Flesh Bone, an album tailored toward the adult contemporary market. Days in Avalon was quietly issued in fall 2000.

  Richard Marx,1963年6月16日出生于美國芝加哥。這位當今搖滾樂壇的白馬王子,從藝生涯頗具有傳奇色彩︰80年代初,他曾錄製了幾首歌曲,試著寄給樂壇巨星萊昂納爾‧裡奇(Lionel Richie, Say You Say Me 的作曲及演唱者),沒想到立即獲得常識,並被Richie邀請加盟伴唱。

  1987年5月,Richard Marx的第一部個人專輯Richard Marx問世。當時,他正在美國各地舉行大規模的巡迴演出,專輯也因此一舉成功。其中的單曲《持續回歸》(Keep Coming Back)首先名列排行榜首。接著,專輯中的另外三首單曲Hold on to the Nights,Don't Mean Nothing,Should've Known Better接踵登上了冠軍寶座,Richard Marx因此成為有史以來在同一專輯中有四首單曲排行榜首的第一位搖滾樂歌手。該專輯在全球銷出3,000,000多張,並在排行榜上停留一年半的時間。

  1989年5月,Richard Marx翻錄製作了《重犯》專輯的新版本,發行量仍超過6,000,000張。隨后,他的歌曲《安琪麗亞》(Angelia)、《稱心如意》(Satisfied)和《此情可待》(Right Here Waiting)也大獲成功,其中后二首均達到了排行榜首位,它們使Richard Marx成為搖滾樂壇的超級巨星。

  1991年9月9日,Richard Marx舉辦了音樂會,一天之中,他飛行在紐約(New York)、華盛頓(Washington)、克裡弗蘭(Kleveland)、芝加哥(Chicago)和洛杉磯(Los Angeles)五大城市間作馬拉松式的巡迴演出。后來,這天被搖滾樂壇稱為“理查日”而載入史冊。Richard Marx的大部分歌曲都是搖滾風格的。他自己表示,搖滾樂才是他的真正興趣所在。

[歌詞講解]

  1. 從歌曲的開頭,我們就不難知道這首歌講的是一個街頭流浪兒的故事。這裡的magic carpet 就是神話中的“魔毯,飛毯”,可以載著人在天上飛。而genie就是神話故事中阿拉丁神燈裡面關著的妖怪,靈魔,傳說只要把神燈擦拭三下,就可以釋放裡面的靈魔,而作為答謝,它會答應你三個要求。但是這些東西在現實中是不存在的,無法解救處于困境中的人們,所以這個流浪街頭的小孩,窮得腳上還是沒有鞋子穿。

  2. chill這個詞在這裡是一個動詞,表示“讓某人感到寒冷,使某物冷卻”。比如說,This wine is best served chilled. 這種葡萄酒冷藏后味道更好。chill sb to the bone 這個短語表示“讓某人感到非常冷,寒冷徹骨”,Come by the fire you must be chilled to the bone. 到火邊來吧,你一定凍壞了。歌詞是說殘酷的現實讓這個流浪兒冷徹心扉。

  3. go down 的意思是“跌倒”,可以引申為“失敗”,跟fall down 差不多。

  4. 這裡thanks是一個複數名詞,表示“謝意,感謝的表示”,比如我們可以說,My heartfelt thanks to you all. 我謹向各位表示衷心感謝。歌詞中出現的thanks to sb/ sth 這個習語表示“由於或因為某人某事,多虧”,Thanks to the bad weather, the match had been canceled. 多虧這糟糕的天氣,比賽才取消了。既然有thanks to sb/ sth,我們當然還可以說no thanks to sb/ sth,“並非某人或某事的功勞”,比如說,It's no thanks to you that we arrived on time your short cuts were not short cuts at all. 我們能夠及時到達可不是借你的光,你說的近路一點都不近。

  5. learn sth from sb/sth這個詞組表示“向某人或某事物學習”,比如說,You have to learn from your mistakes. 你應該從錯誤中學習。說到這個意思,還有一個習語大家應該知道,就是learn one's lesson,意思是“吸取教訓”,比如說,I'll never do that again; I've learned my lesson. 我再也不會那么做了,我已經吸取教訓了。

  6. 這兩句歌詞都省略了主語和助動詞,應該是I was left by my father with only this scar 和I was told by my mother. 原來這個流浪兒的家庭很不幸,從小就被父母親虐待和遺棄,才會過上像今天這樣噩夢般的生活。

  7. hunger是hungry的名詞形式,表示“餓,飢餓”,比如說,He died of hunger. 他是餓死的。

  8. long for sth 就是“渴望得到某事物”,比如說,She longed for his love. 她渴望得到他的愛。

  9. be bound for 這個詞組表示“去,準備去”,比如說,We are bound for home. 我們準備回家。Where are you bound for? 你要去那裡?

  10. do在這裡表示“完成,結束”,在口語中很常用,比如說,I've done my talking. 我的話已經說完了。Did you get your paper done in time? 你的論文按時完成了嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hsu paichou 的頭像
    hsu paichou

    Dreams or Reality?

    hsu paichou 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()